Computer translation is also called machine translation. It is achieved by
software
programmes that provide valuable help to get a fair idea of the meaning
of text written in various foreign languages.
It is a technology that has improved tremendously during the last few
years,
allowing business immediate access to information regarding interesting
developments in other parts of the world. The public in general can
make use of free computer translation services available from search
engines and other suppliers, to add a new
dimension to their knowledge of what goes on in countries where another language is spoken.
In spite of the progress of this
technology, its reliability is no higher than about 60%, so despite the great effort by translation software developers, total
accuracy has proved so far to be elusive. It is available for a limited number of
languages. Difficulties arise from a large number of words that have
different meanings depending on the context in which they have been
used, as well as expressions such as idioms that can’t be translated literally.
Machine translation can be used to great advantage in business, to
decide whether it is really necessary to send certain documents to
professional translators. It is however not recommended for any
document intended for
publication because the result could show some confusing or hilarious
bits. It should also be considered that safety risks could arise in
some cases as a consequence of faulty translation.
There are
translators who find machine translation helpful by saving the correct
fragments and correcting the erroneous ones. Statistical knowledge of
language use has been used lately to improve the results of machine
translation, somewhat strengthening its ability to compete with the human
brain.